Innan jag besvarar denna fråga, låt mig först presentera översättningsmaskinens funktionsprincip: ljudupptagning → taligenkänning → semantisk förståelse → maskinöversättning → talsyntes.
Översättaren uppfattar ljud mer exakt
I översättningsarbetsflödet har översättaren specifika fördelar inom både hårdvaru- och mjukvarualgoritmer.
Att korrekt uppfatta ljud från omgivningen är halva vägen till en lyckad översättning. När vi reser utomlands använder vi ofta översättningsverktyg i bullriga miljöer. Vid denna tidpunkt börjar testet av översättningsverktygets ljudupptagningsförmåga.
Under ljudupptagningsprocessen beror översättningsappens ljudupptagning på mobiltelefonens ljudupptagning. På grund av sina egna inställningar måste mobiltelefonen undertrycka ljudupptagningen i fjärrfältet och förstärka ljudupptagningen i närfältet, vilket är helt motsatsen till förutsättningen att översättningen måste kunna uppfatta ljud på avstånd korrekt i en bullrig miljö. Därför kan översättningsappen i en miljö med relativt höga ljud inte känna igen ljud på avstånd, så noggrannheten i det slutliga översättningsresultatet är svår att garantera.
SPARKYCHAT, som är en professionell översättningsenhet, lägger däremot särskild vikt vid att förbättra ljudupptagningsförmågan. Den använder en intelligent brusreducerande mikrofon, som kan uppnå en känsligare och tydligare ljudupptagningseffekt än en mobiltelefon. Även i en miljö som ett säljkontor med hög marknadsföringsmusik kan den samla in ljud noggrant, vilket gör det bekvämt för användare att kommunicera över olika språk.
Mer naturlig interaktion
Jag tror att de flesta kommer att stöta på en sådan situation när de reser utomlands eller är på affärsresor: de talar inte språket i ett främmande land, och de har bråttom att hinna med tåget men hittar inte vägen. När de ska gå ombord på tåget är de oroliga för att gå på fel tåg. De har bråttom och öppnar översättningsappen, men missar att trycka på inspelningsknappen i tid, vilket resulterar i översättningsfel. Pinsamhet, ångest, osäkerhet, alla möjliga känslor blandas samman.
Fördelen med översättningsmaskinen är att den kan användas när som helst, oavsett var. Om du använder en mobiltelefon måste du utföra fem eller sex steg för att öppna översättningsfunktionen, och du måste oroa dig för om operationen kommer att utlösa andra hinder i programvaran under processens gång. Vid denna tidpunkt kan framväxten av en dedikerad översättningsmaskin, SPARKYCHAT röstöversättare, avsevärt förbättra användarupplevelsen.
Dessutom kräver översättningsscenarier god affinitet. När du håller din telefon mot den andra personens mun kommer den andra personen uppenbarligen att känna sig obekväm eftersom det bryter mot gränsen för säkert avstånd mellan människor. SPARKYCHAT VOICE TRANSLATORs supera ljudupptagningsförmåga innebär dock att du inte behöver hålla den mot den andra personens mun, och interaktionen blir mer naturlig.
Stöd för offline-översättning
I avsaknad av nätverk har SPARKYCHAT VOICE TRANSLATOR en offline-översättningsfunktion, men översättningsappen är alltför beroende av nätverket, och offline-översättningseffekten är inte bra.
Utan nätverk är de flesta översättningsappar i princip oanvändbara. Google Translate-appen har funktionen för offline-översättning, men noggrannheten är inte idealisk jämfört med onlineresultaten. Dessutom stöder Googles offline-översättning endast textöversättning och OCR-översättning, och stöder inte offline-röstöversättning, så det är omöjligt att kommunicera med människor direkt via rösten. Offline-röstöversättningsspråken inkluderar polska och turkiska, och arabiska och så vidare med mer än 10+ olika språk.
På så sätt kan du enkelt kommunicera med utlänningar via SPARKYCHAT VOICE TRANSLATOR, även på platser med dålig signal, som tunnelbanor och flygplan, eller när du inte använder internet eftersom du tycker att internationell trafik är dyr, och internet är inte längre ett problem för resor.
Mer exakt översättning
Eftersom översättningsmaskinen är mycket bättre än översättningsappen när det gäller röstupptagning, kan översättningsmaskinen mer exakt identifiera talarens talinnehåll, så översättningskvaliteten garanteras bättre.
SPARKYCHAT VOICE TRANSLATOR använder fyra stora översättningsmotorer: Google, Microsoft, iFlytek och Baidu, och har servrar i 14 städer runt om i världen, inklusive London, Moskva och Tokyo, för att säkerställa hastighet, stabilitet och noggrannhet i översättningsöverföringen.
SPARKYCHAT har fokuserat på AI-översättningsutrustning sedan 2018. Deras specifika produkter inkluderar översättningsmaskiner, skanningspennor, översättningshörlurar, röststyrda översättningsringar och AI-möss. För att säkerställa kvalitet och pris erbjuder vi även flexibla, skräddarsydda tjänster för att hjälpa fler små och mikropartners att utforska denna marknad tillsammans.
Publiceringstid: 6 juni 2024